The Doings Of Manaia At Raiatea.
The wife of Manaia was named Warea, and she committed adultery with Tomowhare.
On one occasion Manaia sent for Tomowhare to act as a tohunga in making haumi for a canoe, paddles, maipi , tokotoko.
Tomowhare came and stayed at the home of Manaia at Whaingaroa, in his house named ‘Nukuahurangi.’
After Tomowhare and his fellow artificers had been there some time, Warea, all the time was thinking what a fine man Tomowhare was.
Manaia and many of his people went to the forest to catch birds for his workmen.
They were three nights there, and on one occasion two birds came and alighted above where Manaia was sitting and began playing with one another, during which they fell to the ground just in front of Manaia, who stretched out his hands and caught them.
He thought ‘Rehia i te mata ngaro o Manaia’ (‘amusement in the absence of the eyes of Manaia is going on’) and evidently Manaia took it as an ill omen.
The birds were then killed; the male was taken to his god Maru, as an offering, the female was roasted and eaten by Manaia, who then bid farewell to his men, saying, “Collect all your birds, and return home in the morning; and be early.”
Manaia then returned to his home, being overtaken by night as he got near.
He knew that Tomowhare and his men must all be asleep, so he went to his own house and listened for the breathing of his wife Warea.
He could hear nothing; he entered the house; Warea was not there.
He then went to the house of the workmen, and entered; it was very dark; he went to the side where the window was where he recognised the peculiar breathing of Warea; he felt for her legs, and taking a piece of pukepoto painted the ateate of her legs, and the border of the aute garment of Tomowhare.
Manaia then returned to his own house and slept.
At daylight he went to meet his men, with their large quantity of birds, and then herecited his tau as follows:—
Te Tau O Manaia.
Tau ake nei an i taku tau,
He tau nau, e Taane te waiora ki au,
He tau nau, e Puna weko ki au
Ki tenei pia, ki tenei tama;
Nau e Puna weko,
Haramai ra tai, haramai na uta whenua,
E kai koe i te o wao a Taane,
E upa to kakii, e upa to puku
He mata kamokamo to mata,
He mata ka rokia to mata,
He mata ka turuki mai to mata,
Ki au e E Puna weko E
After Manaia had finished his tau, he arrived at the marae of the house where the artificers were, and when the people heard the manu tau, they all came forth together with Warea, who said or sung, to Manaia, “Nau mai e Taane ki uta, nau mai e Punaweko! ki taitu, ki tai takoto, ki tai aro, ki te whare e i.”
She then stood before Manaia, and said, “I had only just entered the house to fetch one of my garments in the passage-way of ‘Nukuahurangi’ when I heard your tau.”
Manaia replied, “Where were you sleeping?”
Said Warea, “In our own house.”
Then Manaia said to his wife, “Old woman! I had a maruapo that you had been overcome by some man. I now ask you, did you go to him, or did he come to you?”
Warea replied, “Aue ki au! Kahore koe e mahara kua eke tenei ki runga o taumata o te orongonui, ka whakaeke mai a Matitinuku, a Matitirangi, ka whakaruhi te wao, ka ruhi a Puna weko, ka whakaruhi hoki te tangata i a kamo” .
( “Alas, O me! Do you not remember that this period is the brow of Orongonui, when Matitinuku and Matitirangi come give forth their plenty and the forest trees cast forth their leaves, when Puna weko gives of her abundance, and man is weak through blinking.”)
Manaia said in reply, “Old lady! I know that these shavings on your garments are from the shaping of the paddles.
All things have an origin, like shoots of plants, both inland and in the sea; the sea has its amusements as has the land.”
Manaia now felt quite sure that Warea had a great desire towards Tomowhare, because she so strenuously denied her sin.
At this moment Tomowhare and his men came forth into the veranda of the house, when Warea said, “Are you not ashamed, at having gathered this party here, and then to make such a base accusation?
This is murdering me and your guests also!”
Manaia said, “Enough! you persist in concealing your adultery, now stand up! that I may examine you, look at me.”
So Warea looked at him, and then Manaia asked, “What are those marks on your legs?”
Everybody looked, and there saw the marks of the pukepoto on the woman’s legs.
Then indeed did Warea know that she had been detected.
Manaia asked the people, “O sirs! which of you has been pursued by this woman?”
Tomowhare now stood forth and said, “O Manaia! consider this: If it were a muddy road, or a sandy road, the footsteps of a thief would be seen”.
To this Manaia replied, “Enough! I thought when I asked my question that affliction had its token of love, but you reply like that.
Behold! look at the border of your garment!” Tomowhare looked, and there was the mark of Manaia the pukepoto! Tomowhare then said, “Ha! it was I who went to her house first, and then she came to me, who says that kia whati taratone i tara whaine”?
Manaia then said, “It is enough! you are concealing the thing! Here is a weapon! Let us fight it out to decide who shall have the woman.”
They both then seized their spears, each striving to wound the other.
Then they took to the hua ha, long spears, but neither could touch the other.
Again they tried other weapons; all kinds, without result, and lastly they armed themselves with short weapons, and closed in deadly combat.
It was not long-before Tomowhare was killed by Manaia.
Manaia Sails For New Zealand.
Now, it was not long after this that Manaia came away to Aotearoa for fear that he should be utterly defeated and his people exterminated by the tribe of Tomowhare.
When the news of the latter’s death reached Nukutama, the elder brother of Tomowhare, he raised a party to avenge his death, and Ngati Purauwha and Ngati Wairehu, tribes of Manaia, were defeated.
These tribes he left behind him when he came away.
Some were killed, some were taken prisoners, among the latter being Te Ahiruru.
When he was brought before Nukutamaroro, the latter asked, “Where is mine enemy, Manaia?”
Te Ahiruru replied, “He has departed for the land on which the mists and clouds rest, to Titiri o te moana.”
Said Nuku, “A! gone and left this pool of blood behind him? Taken himself off to a distant land to save himself? Ye are left as a mat to cover the nakedness of Warea!”
Nuku then ordered his people to prepare and drag their canoes down to the sea, and to select able arms and shoulders to wield the paddles, “to carry me over the waters to my elder relative Manaia!”
When the able bodied men had been selected the tohunga of the tuaahu and of the ahurewa were also told to accompany the expedition.
The tohunga of the ahurewa were Aweawenuku, Kowaoroa, and Hauparoa, all of whom were ordered on board.
Then the fleet sailed for Rarotonga in pursuit of Manaia, and from there they floated away over the great ocean after staying there two nights.
Nukutamaroro had three canoes, named ‘Tangiapakura,’ ‘Houama,’ and ‘Waimate,’ of which two were double canoes and one waka marohi, a outrigger the ‘Houama.’
The canoes made the land at Arapawa in the south island. Here Nuku said to Pihanga, “Let the bows of the canoes be directed to the east side”.
Hauparoa, one of the tohunga, said “Rather let them be directed by the west side which is near, lest we be delayed and on landing shall not overtake them”.
So the canoes were steered to the westward of Arapawa, and when they reached the ‘Aumiro o te kawauatoru’ they saw smoke arising from the eastern side of that island.
Nuku said, “That island has the exact appearance of Rangitoto at Ahu,” and so that island thus received its name.
They then sent to see what caused the smoke, and found a dying fire, from which the men concluded that those who lit it had only just departed.
They now followed after to Mana island across Cook’s Strait, and as they were passing Pukerua, this side of Pae Kakariki (Pukerua is an old Muaupoko pa a couple of miles south of Pae Kakariki Railway Station), the ‘Houama,’ ma rohi canoe gave chase, and they shortly overtook the ‘Tahatuna’ canoe of Manaia, manoeuvered round the other to detain it until the double canoes came up, and when they did so the battle commenced.
They fought all day, all night, the next day, and the night after until daylight, when most of the men on board ‘Tahatuna’ were disposed of.
On board the canoes of Nukutamaroro probably 200 men were killed to about fifty on the ‘Tahatuna.’
At this point Manaia shouted out, “O Nuku! we are wasting men; let us go ashore and fight it out by single combat and so quickly reach the end of our desires.”
Nuku replied, “Go on then!” and at once the bows of ‘Tokomaru’ were directed to the shore, and on arrival she was hauled up.
During the night Te Aowhaingaroa, the tohunga of the ‘Tahatuna,’ proceeded to raise a great gale of wind, the the wind of Tahuparaweranui.
As soon as the stars came out, the wind arose, and with it the hail, the gravel of the sea was driven on shore.
It was an extremely heavy gale, and it is due to it that the flats of Waimea, Waikanae, and Te Horo are still covered with gravel and sand hills, and hence originates the saying, ‘The heaped-up hills of Manaia’ they extended from Te Uruti at the mouth of Otaki river right away to Te Onaputa at Pae Kakariki.
But enough! The canoes of Nukutamaroro were smashed up and most of his men died through the effects of this gale and the water.
When morning broke Manaia went in search of Nukutamaroro, who had been wounded twice in the thigh in the sea fight.
On finding him, Manaia said, “O Nuku! this is the day of our agreement, arise!”
Nuku replied, “O Sir! are you not satisfied with the heap of slain that lie there on the sea, and on the shore?”
Said Manaia, “I commenced it by killing Tomowhare, then you followed that up and defeated us at Tahiti, I thought that would end it by the ‘fish’ killed ashore.
But no; you persisted in following up across the ocean to kill the ‘fish’ at sea.”
This was the end; and peace was made between Manaia and Nukutamaroro.
From those parts Manaia came on in his canoe, the ‘Tokomaru,’ and went ashore again at Te Aratapu o Manaia, which is the name in full; it is at Kaipara, on the east side.
After staying there some time he went back to Whaingaroa, because he heard that Whatonga was there, and on his arrival he met Maungaroa and Hatauira who came over with Whatonga in the ‘Kurahaupo’, who told him that Whatonga had passed on round the North Cape to the East Coast.
Manaia then asked, “Shall I be able to find him?” to which Hatauira replied, “You should go on until you come to a flat island stretching out into the sea with another laying to the east on which you will see the steam arising from a puia; steer your canoe to the west of that island, and you will see a long point with a river opening out on the west of it, Whatonga is there living with his grandfather Toi, in his pa, Kaapuu te rangi, on the east side of the river, where there is a good place to haul up ‘Tahatuna.’
Manaia therefore started again and eventually reached Whakataane, where he learnt that the ‘Kurahaupo’ canoe had only just left for the south, so he immediately set off again, and overtook that canoe at Mataahu (the point between Waipiro and Tokomaru, east coast).
The two canoes then went on together to Tokomaru Bay, which is named after Toko a Manaia.
After a long time there Manaia returned in his canoe to Whaingaroa whilst ‘Kurahaupo’ went on to Turanga.